«Мало-помалу остров незаметно, но властно подчинял нас своим чарам. Каждый день нёс в себе такое спокойствие, такую отрешённость от времени, что хотелось удержать его навсегда. Но потом ночь опять сбрасывала свои тёмные покровы, и нас ждал новый день, блестящий и яркий, как детская переводная картинка, и с тем же впечатлением нереальности».
Джеральд Даррелл, «Моя семья и другие звери».
Перевод Л. А. Деревянкиной
Если не встретить рассвет на берегу, то можно опоздать на всё лето! — подумал строгий наш фактчекер, подхватил рюкзак и был таков. Остальные ящерки радостно поддерживают его самое правильное решение и продолжают приём рукописей. А поскольку новой статистики на сегодня нет, повторим важное.
Мы недаром добавили в анкету вопрос об отсутствии текста на просторах сети. Вопрос — это прежде всего напоминание для вас. Если вы когда-то где-то опубликовали свою рукопись — самое время её удалить. Наши правила строгие, и, ещё раз подчеркнём, это требование издательств партнёров. Текст должен быть доступен только и исключительно издателям и экспертам Саламандры.
И если текст где-то есть, то фактчекер его видит, даже если автор ответил на вопрос о публикации отрицательно. Сейчас, конечно, строгий наш фактчекер совсем не строгий и вовсе не фактчекер, он просто восторженная ящерка, гоняющая на скоростном каноэ по искрящейся реке. Но скоро вернётся он, и войдёт в интернет, и поднимутся веки его, и увидит.
А пока всех обнимаем и желаем хорошей погоды! И не забывайте прятать хвосты! 😁🤪

